3-я хакасская экспедиция РГГУ, 2007 г. (сагайский диалект)
Описание экспедиции:
Третья хакасская эскпедиция РГГУ в с. Казановка (первая и вторая проходили в 2001-2002 гг. под рук. Н.Р. Сумбатовой). Руководитель А.В.Дыбо. 1-16 сентября 2007 г.
Кодовое обозначение в базе FieldTrip:
MSK- RSUH-Khakassiya-2007-09
Континент:
Евразия
Страна:
Российская Федерация
Район:
Сибирский федеральный округ
Регион:
Республика Алтай
Адрес:
Кош-Агачский район, с. Джаз?тор (также Беляши, Белеши). В современных официальных документах используется вариант Беляши, однако от местных жителей мы слышали также название Джазатор (варианты написания: Jазатар, Jазатыр, Jасатыр, Джазатар, Джазатыр, Ясатыр, Ясатер, Джазатер).
Код языка:
kjh
Код языка:
khak1248
Название языка:
хакасский
Международное название языка:
Hakass
Другое название языка:
Khakhass
Другое название языка:
Xakas
Роль языка:
язык-объект
Описание языка:
Русское название: хакасский язык. Официальный язык Республики Хакасия. Ареал распространения: респ. Хакасия, север Тувы, юг Красноярского края. Число говорящих на хакасском языке в России — 42 604 человека (2010). Относится к кыргызской группе тюрских языков.
Организация-участник:
РГГУ
Международное название:
Russian State University for Humanities
Полное название:
Российский годударственный гуманитарный университет
Адрес:
Москва, Миусская пл., д.6
Ссылка на сайт:
http://rsuh.ru/
Роль организации:
место работы участников
Роль организации:
организация
Роль организации:
финансирование – через грант Российского государственного гуманитарного фонда 07-04-18020e «Хакасская лингвистическая эскпедиция»
Дата начала экспедиции:
2007-09
Продолжительность экспедиции:
15
Проект:
Исследование сагайского диалекта хакасского языка
Описание проекта:
Часть полевого исследования тюрских языков Сибири. Фиксация языков и говоров, находящихся под угрозой исчезновения, выявление их современного состояния и уточнение диалектных особенностей. Сбор материала для корпуса языков России.
1-я алтайская экспедиция ИЯз РАН и РГГУ, 2006 г. (теленгитский)
Описание экспедиции:
Алтайская экспедиция Отдела урало-алтайских языков ИЯз РАН совместно с Институтом лингвистики РГГУ по изучению северного варианта теленгитского языка. С. Балыкча Улаганского р-на респ. Алтай, 2006 г. Руководитель А.В.Дыбо
Кодовое обозначение в базе FieldTrip:
MSK- ILing RAS/RSUH -Balykcha-2006-07
Континент:
Евразия
Страна:
Российская Федерация
Район:
Хабаровский край
Регион:
село Богородское
Адрес:
село Булава
Код языка:
alt
Код языка:
tala1279
Название языка:
теленгитский
Альтернативное название языка:
тёлёсский (тёлёсский говор теленгитского языка)
Международное название языка:
Talangit
Другое название языка:
Telengit
Другое название языка:
Telengut
Другое название языка:
Teles
Роль языка:
язык-объект
Описание языка:
Русское название: теленгитский, язык теленгитов. Его северный вариант – тёлёсский говор (назван по месту обитания носителей – окрестностям Телецкого озера). Теленгитский язык (теленгитское наречие алтайского языка) – один из южно-алтайских языков (наряду с алтай-кижи, телеутским и туба), относится к центрально-восточной подгруппе тюркской группы алтайской языковой семьи. Исчезающий/под угрозой исчезновения/угрожаемый (threatened). На теленгитском языке говорят в Улаганском р-не респ. Алтай, сс. Балыкча, К??, Балыктуюль и нек. др., а также в Кош-Агачском р-не. Экспедиция исследовала его северный вариант (тёлёсский говор Улаганского р-на). Письменность на основе кириллицы
Тип данных:
лексические данные
Тип данных:
тексты
Тип данных:
предложения
Область исследования:
фонетика
Область исследования:
лексика
Область исследования:
грамматика
Методы исследования:
лексический опрос: 200-словник Сводеша (перевод предложений, содержащих лексемы из 200-словного списка)
Методы исследования:
Опрос по программе «Фонация» списка минимальных пар однослогов и однослогов-омографов
Методы исследования:
Опрос по «Фонетическому вопроснику по алтайским языкам» Дыбо–Мудрака (перевод словоформ и предложений)
Методы исследования:
Перевод фраз, содержащих личные и указательные местоимения
Методы исследования:
Перевод фраз, содержащих существительные в падежных формах
Организация-участник:
ИЯз РАН
Международное название:
The Institute of Linguistics RAS
Полное название:
Институт языкознания Российской академии наук
Адрес:
Москва 125009 Б. Кисловский пер. д.1 стр. 1
Ссылка на сайт:
http://iling-ran.ru/
Роль организации:
место работы участников
Роль организации:
организация
Роль организации:
финансирование – через грант Программы фундаментальных исследований Президиума РАН «Адаптация народов и культур к изменениям природной среды, социальным и техногенным трансформациям»
Дата начала экспедиции:
2006-07
Продолжительность экспедиции:
14 дней
Название проекта:
Проект Программы фундаментальных исследований Президиума РАН «Адаптация народов и культур к изменениям природной среды, социальным и техногенным трансформациям», направление «Культурная и языковая динамика в исторической ретроспективе
Проект:
Ареальные и временные характеристики развития и взаимодействия языков”;«Статус древнейших урало-алтайских языковых отношений»
Описание проекта:
Полевое исследование фонетики, грамматики и лексики теленгитского языка проводилось под руководством А.В.Дыбо – зав. Отделом урало-алтайских языков ИЯзРАН, профессора РГГУ – группой, в состав которой входили сотрудники ИЯз и сотрудники и студенты РГГУ. Выбор населенного пункта осуществлен по рекомендации сотрудников Института алтаистики им. Суразакова (Горно-Алтайск)
Название публикации:
Диалекты тюркских языков: очерки / Отв. ред. А.В.Дыбо / Ин-т языкознания РАН. М.: Вост. лит., 2010. 533 с. С. 83–109.
Код материала:
MSK- ILing RAS/RSUH -Balykcha-2006-07:fieldnotes
Тип материала:
полевые тетради
Статус материала:
доступно
Код материала:
MSK- ILing RAS/RSUH -Balykcha-2006-07:audio files
Тип материала:
цифровые аудиозаписи – из кассет
Статус материала:
доступно
Код материала:
MSK- ILing RAS/RSUH -Balykcha-2006-07:audiotapes:001
Тип материала:
магнитофонные записи
Носитель:
магнитофонные кассеты
Статус материала:
у А.В.Дыбо
Тема исследования:
фонетика
Тема исследования:
фонология
Тема исследования:
морфология
Тема исследования:
Склонение личных и указательных местоимений, различные фонетические варианты местоимений, склонение существительных, омонимия и синкретизм падежей
Тема исследования:
Наличие/отсутствие личных местоименных аффиксов при именном сказуемом
Экспедиция к тундровым ненцам полуострова Ямал, 2010 г. (тундровый ненецкий язык).
Описание экспедиции:
Экспедиция к тундровым ненцам полуострова Ямал (ЯНАО, Ямальский район, с. Сё-Яха и Тамбейская тундра), 2010 г. (тундровый ненецкий язык, ямальский диалект).
Кодовое обозначение в базе FieldTrip:
MSK-Tundra_Nenets-2010
Континент:
Евразия
Страна:
Российская Федерация
Район:
Ямало-Ненецкий автономный округ
Регион:
Ямальский район, с. Сё-Яха (Сёяха) и Тамбейская тундра (близ пункта Дровяной, пролива Малыгина и р. Яхады-Яха)
Название языка:
тундровый ненецкий
Международное название языка:
Tundra Nenets
Роль языка:
язык-объект
Описание языка:
Тундровый ненецкий — язык самодийской группы (северносамодийской подгруппы) уральской семьи.
Тип данных:
лексические данные
Тип данных:
морфологические парадигмы
Тип данных:
тексты
Тип данных:
предложения
Область исследования:
фонетика
Область исследования:
лексика
Методы исследования:
лексический опрос
Методы исследования:
перевод предложений
Организация-участник:
Институт языкознания РАН
Международное название:
Institute of Linguistics of Russian Academy of Sciences
Полное название:
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук
Адрес:
г. Москва, Б. Кисловский пер., д. 1, стр. 1
Ссылка на сайт:
http://iling-ran.ru/main/
Роль организации:
место работы участника
Роль организации:
организация
Роль организации:
финансирование
Дата начала экспедиции:
2010-04
Продолжительность экспедиции:
6 (апрель-сентябрь 2010)
Проект:
Исследование ямальского диалекта тундрового ненецкого языка
Описание проекта:
Полевое исследование ямальского диалекта тундрового ненецкого языка, работа с носителями по акцентологической анкете, запись фольклорных и бытовых текстов. По результатам экспедиции опубликованы статьи: 1) Амелина М. К. Акцентные характеристики непроизводных имен в тундровом наречии ненецкого языка. Часть I. Ямальский и канинский диалекты // Урало-алтайские исследования. 2011, № 2 (5). С. 7–38. 2) Амелина М. К. Ненецкая верхняя одежда: парка и совик // Урало-алтайские исследования. 2013, № 3 (10). С. 7–23. 3) Амелина М. К. Ненецкая женская одежда п?ны: западная паница и восточная ягушка // Урало-алтайские исследования. 2014, 4 (15). С. 7—31. 4) Амелина М. К. Ударение в непроизводных именах с однородным вокалическим составом в ямальском диалекте тундрового ненецкого языка. Часть I. Фонетические слова с гласными нижнего и среднего подъемов // Урало-алтайские исследования. 2016, № 2 (21). С. 7—82. 5) Амелина М. К. Ударение в непроизводных именах с однородным вокалическим составом в ямальском диалекте тундрового ненецкого языка. Часть II. Фонетические слова с гласными верхнего подъема // Урало-алтайские исследования. 2016, № 4 (23). С. 7-96.
Код публикации:
amelina-2011
Код публикации-2:
Амелина 2011
Название публикации:
Амелина М. К. Акцентные характеристики непроизводных имен в тундровом наречии ненецкого языка. Часть I. Ямальский и канинский диалекты // Урало-алтайские исследования. 2011, № 2 (5). С. 7–38.
Ссылка на публикацию:
http://iling-ran.ru/amelina/yamal_kanin.pdf, http://elibrary.ru/item.asp?id=17660867
Тип материала:
полевые тетради
Тип материала:
цифровые аудиозаписи
Тема исследования:
фонетика
Тема исследования:
фонология
Тема исследования:
лексическая семантика
Экспедиция к носителям орокского (уйльта) языка 2008 г.
Описание экспедиции:
Русский язык — язык славянской группы индоевропейской семьи. Государственный язык РФ.
Кодовое обозначение в базе FieldTrip:
Orok-2008
Континент:
Евразия
Страна:
Российская Федерация
Район:
Сахалинская область
Регион:
пос. Вал
Адрес:
г. Поронайск
Код языка:
oaa
Код языка:
orok1265
Название языка:
орокский (уйльта)
Международное название языка:
Orok (Uilta)
Роль языка:
язык-объект
Область исследования:
социолингвистика
Область исследования:
расшифровка текстов
Область исследования:
запись текстов
Область исследования:
грамматика
Область исследования:
семантика
Организация-участник:
МГУ имени М.В. Ломоносова
Международное название:
M.V. Lomonosov Moscow State University
Полное название:
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Адрес:
Москва, Ленинские горы, МГУ
Ссылка на сайт:
http://www.msu.ru
Роль организации:
место работы/учёбы участников
Дата начала экспедиции:
2008-09-06